|
|
|
|
- Titel:
|
- La mia musica
- deutsche Übersetzung
|
- Verlag:
|
- Ullstein-Verlag
|
- Bestellnummer:
|
- ISBN:
3-548-35997-3
|
- Inhalt:
|
- 325 Seiten
|
- Preis:
|
- 16,90 DM
|
|
|
-
- zur Erinnerung:
Warner
Books hatte die Veröffentlichung der englischen Übersetzung
zurückgezogen, sie erfolgte dann später bei Virgin
Publishing. Vorher hatte Andrea Bocelli selbst in
den folgenden Schreiben an Bocelli.de sein
Unverständnis über die beabsichtigten
eigenmächtigen Änderungen durch den Verleger
ausgedrückt:
- Köln, den 6. Juni
2000 - Andrea schickte uns folgende
Nachricht:
-
- "Caro
lettore,
è con vivo rincrescimento, che mi trovo
costretto ad informarti dell'arbitraria
modificazione del titolo del mio libro,
nell'originale: "La musica del silenzio",
inspiegabilmente divenuto: "La mia musica".
Prendo spunto da questo spiacevole episodio, per
metterti in guardia da future, possibili
pubblicazioni, completamente falsificate, in
lingua inglese. Da tempo ricevo pressioni volte
a convincermi della opportunità di modificare
il mio racconto, partendo dal titolo, che, per
ragioni puramente commerciali dovrebbe divenire
qualcosa come: "Scene dalla mia vita".
Perché? Mi domando, se a lungo ho meditato il
titolo che gli ho messo ed a me che ho scritto
il raconto, a me pare il più giusto? Esso poi,
dovrebbe essere mutato tutto in prima persona!
Perché? Se avessi voluto realmente scrivere un
racconto della mia vita lo avrei fatto
sicuramente in prima persona e lo avrei
intitolato, probabilmente: "La mia
auto-biografia". Invece ho voluto fare
qualcosa di molto diverso; e allora, bello o
brutto, noioso o interessante che possa apparire,
perché non rispettare la volontà dell'autore e
le attese dei suoi lettori?
- Caro
amico, che attraverso internet ti avvicini a me per conoscermi
meglio,
io ti dovevo questo avvertimento, ora sono solo
un po' più tranquillo e mi dispongo ad
attendere gli eventi.
- Andrea"
-
- Liebe
Leser,
- mit
großem Bedauern fühle ich mich gezwungen, euch
über die willkürliche Veränderung des Titels
meines Buches zu informieren, das im Original
"La musica del silenzio" (Die Musik
der Stille) heißt und nun unerklärlicherweise
zu "La mia musica" (Meine Musik)
geworden ist. Ich nehme diese unerfreuliche
Episode zum Anlass, um euch vor zukünftigen,
möglicherweise völlig verfälschten
Veröffentlichungen in englischer Sprache zu
warnen. Seit einiger Zeit werde ich dahingehend
bedrängt, mich von der Zweckmäßigkeit der
Abänderung meiner Erzählung zu überzeugen,
angefangen beim Titel, der aus rein
kommerziellen Gründen so etwas wie "Szenen
aus meinem Leben" werden sollte.
"Warum?" frage ich mich, wenn ich
lange über den Titel nachgedacht habe, den ich
ihr gegeben habe, und der mir, der ich die
Erzählung geschrieben habe, als der
Zutreffendste erschien. Und dann sollte alles in
die erste Person umgeschrieben werden! Warum?
Wenn ich wirklich die Geschichte meines Lebens
hätte schreiben wollen, hätte ich das
sicherlich in der ersten Person getan und hätte
sie wahrscheinlich "Meine
Autobiografie" genannt. Ich wollte jedoch
etwas ganz anderes machen, und dann, ob gut oder
schlecht, ob langweilig oder interessant wie es
auch erscheinen mag, warum nicht den Willen des
Autors und die Erwartungen seiner Leser
respektieren?
- Liebe
Freunde, die ihr mir mittels des Internets
näher kommt um mich besser kennen zu lernen,
ich schuldete euch diese Warnung, jetzt bin ich
nur ein wenig beruhigter, und bereite mich
darauf vor, die Ereignisse zu abzuwarten.
- Andrea
- Übersetzung:
R. Bausch-Hochscheid
-
- Köln,
den 19. Juli 2000 - Andrea schickte uns folgende
Nachricht:
-
- "Cari lettori ed
amici,
- non so come ringraziarvi per il sostegno che mi avete dato nella battaglia
per il rispetto dei cosiddetti diritti di autore.
sono fiero che un editore abbia rinunciato a
pubblicare un falso e nulla, proprio nulla
m'importa del mancato guadagno. assai più a
cuore mi sta la reputazione di coloro che, da
sempre mi seguono con affetto e da sempre
confidano nella mia onestà di intenti. inoltre,
non dispero che si presenti a breve una migliore
opportunità.
- Andrea"
-
-
Liebe
Leser/innen und Freunde/innen
- Ich
weiß nicht wie ich Euch für die Unterstützung
danken soll, die ihr mir beim Kampf um die
Respektierung der sogenannten Autorenrechte
zuteil habt werden lassen. Ich bin froh
darüber, dass ein Herausgeber darauf verzichtet
hat, eine Verfälschung zu veröffentlichen, und
der Einnahmeverlust interessiert mich nicht,
aber auch nicht im Geringsten. Vielmehr liegt
mir die Wertschätzung derjenigen am Herzen, die
mir immer mit Zuneigung gefolgt sind und die
immer in die Ehrlichkeit meiner Absichten
vertraut haben. Im Übrigen zweifle ich nicht
daran, dass sich in Kürze eine bessere
Gelegenheit ergeben wird.
- Andrea.
-
- Übersetzung:
R. Bausch-Hochscheid
-
-
-
|
|
|
|