 |
|
|
|
- Titel:
|
- Amore
|
- Erscheinungsjahr:
|
- 2006
|
- Plattenfirma:
|
- Universal
|
- Bestellnummer:
|
-
987 601-6
|
-
|
-
|
-
|
|
- unten rechts
"Audio & Video": Besame mucho, Because we
believe
-
Andrea
Bocelli
Amore
video
-
- Titelliste
-
1. Amapola
2. Besame Mucho
3. Les Feuilles Mortes (feat. Veronica
Berti)
4. Mi Manchi (feat. Kenny
G)
-
5. Somos Novios (duet with Christina Aguilera)
6.
Solamente Una Vez
7. Jurame
(feat. Mario Reyes on Flamenco Guitar)
8. Pero
te Extraño
9. Canzoni Stonate (feat. Stevie
Wonder on harmonica and add. vocals)
10.
L'appuntamento
11. Cuando Me Enamoro
12. Can't
Help Falling in Love (Live at Lake Las Vegas version)
13. Estate
14. Momentos
15. Because We Believe
AMORE
DAS LANG ERWARTETE ALBUM DES
INTERNATIONALEN SUPERSTARS ANDREA
BOCELLI SOLL AM 31. JANUAR VON SUGAR/ PHILIPS VERÖFFENTLICHT
WERDEN
Das klassische Repertoire wird
zurückstehen, während romantische Popstandards die Bühne
einnehmen
"Dies ist eines der
wichtigsten Alben in meiner Karriere. Es ist das Album von
Andrea Bocelli, auf das die Welt gewartet hat."— David
Foster
(15. November 2005- New York, NY)
Sugar/Philips Records freuen sich die Veröffentlichung von
Andrea Bocellis neuem Album, Amore- anzukündigen:
Eine einmalig umfassende Sammlung beliebter Liebeslieder und
bekannter Popstücke soll am 31. Januar 2006 veröffentlicht
werden.
Romantik, Leidenschaft, Gefühl,
diese Worte stehen für die Stimme von Andrea Bocelli. Vor
nahezu zehn Jahren schoss er mit Romanza in die
internationale Musikszene und hat seither fast fünfzig
Millionen Alben weltweit verkauft. Amore-, das zum
Glamour der Winterolympiade in Turin, Italien veröffentlicht
werden wird (wo er bei der Abschlusszeremonie auftritt) und
rechtzeitig zur Romantik des Valentinstages, präsentiert Andrea
abseits vom sorgfältig gepflegten klassischen Genre, mit dem er
am meisten vertraut ist. Das Konzept zu diesem Album kommt vom
berühmten Produzenten und langjährigen Bocelli Fan, David
Foster, zusammen mit den Co-Produzenten Humberto Gatica und Tony
Renis, die die Frage stellten: "Warum nicht die schönsten
Liebeslieder der Welt mit der romantischsten Stimme der Welt
zusammenbringen?" Das Ergebnis ist ein durchweg
wunderschönes Album mit bekannten Popliedern, das Foster
offiziell zu einer "der schönsten Platten, an der er
jemals beteiligt war" erklärt hat.
Auf neuem Gebiet enthüllt Amore
einen frischen sinnlichen Sound, der Bocelli sanft zu neuen
Ufern führt. Spanische Gitarren erklingen, traditionelle
südliche Percussionklänge halten verführerisch den Takt,
Akkordeons und Harmonicas tragen betörende Melodien bei,
während Andrea manchmal das Scheinwerferlicht mit nur einem
Flügel teilt. Aufgenommen im späten Sommer in Bocellis
Heimstudio in der Toskana, von dem man die Küste überblicken
kann, strömt das Album die natürliche Schönheit und
atemberaubende Umgebung aus, die Italiens so offensichtlich zu
eigen ist. Amore ist das einzige Album, das David
Foster in den vergangenen 20 Jahren außerhalb seines
kalifornischen Studiokomplexes gemacht hat. Das war fast eine
musikalischer Ritterschlag für Andrea; "…Mir wurden
Möglichkeiten gegeben, von denen ich einst nur träumen konnte,
Herausforderungen geboten, die zu konfrontieren ich mich immer
sehnte und Erfahrungen, die ich für immer bewahren werde, aber
als ich dieses Album aufgenommen habe, erkannte ich, dass nun
der richtige Moment gekommen ist, ein Album mit diesem
Repertoire anzugehen, mit perfekten Produzenten, perfekten
Musikern und der perfekten Auswahl der Songs."
Um die perfekte Titelliste für
Bocellis erstes Album populärer Lieder zu finden, suchten
Andrea und seine Produzenten in den musikalischen Ären von den
20er bis zu den 80er Jahren nach Lieder in Italienisch, Spanisch
und Französisch. Andrea fügte auch ein paar seiner liebsten
internationalen Popsongs hinzu, wie (um ein paar zu nennen) die
italienischen Klassiker "L’Appuntamento" und "Quando
M’Innamoro", die latein-amerikanischen Hits "Besame
Mucho" und "Solamente Una Vez" und die bekannten
französischen Stücke "Les Feuille Mortes", aus dem
das beliebte englische "Autumn Leaves" geworden war.
Solamente Una Vez´’ (ein Hit als "You Belong To My Heart"
für Stars wie Elvis Presley und Bing Crosby) und ‘Somos
Novios’ (bekannter als englisch-sprachiger Hit ‘It’s
Impossible’ von Perry Como) sind weitere Highlights des
Albums. Das Endresultat sind Bocellis in Staunen versetzend
schöne Interpretation von Klassikern, die durch legendäre
Sänger wie Edith Piaf und Luis Miguel bis hin zu Elvis Presley
und Frank Sinatra bekannt wurden.
Amore
glänzt mit einer
Besetzungsliste der weltbesten Instrumentalisten, darunter welche,
die sozusagen mit jedem Topkünstler der vergangenen Epochen
zusammengearbeitet haben; Elektro- und Akustikgitarristen Dean
Parks (Stevie Wonder, Billy Joel, BB King) und Michael Landau
(Pink Floyd, Joni Mitchell, Miles Davis); mit spanischen Gitarren,
Mandolinen, Charangos, Bajosexto und Vihuela Ramon Stagnaro (Luis
Miguel, Alejandro Sanz, Enrique Iglesias); am Bass Nathan East
(Eric Clapton, Phil Collins); an den Drums Vinnie Colaiuta (Sting,
Marcus Miller, David Sanborn); an Klavier und Keyboards Randy
Waldman (Barbara Streisand, Kenny G, George Benson); an den
Percussions Paulinho Da Costa (Prince, Quincy Jones, Herbie
Hancock) und Rafaela Padilla (Gloria Estefan, Alejandro Sanz); an
der Trompete der berühmte Solist Chris Botti und weitere
Gastkünstler, die noch bekannt gemacht werden.
Andrea Bocelli wird zwei
exklusive Konzerte am 9. und 10. Dezember 2005 in Las Vegas
geben. Er wird ein Lied uraufführen, das David Foster mit
dem Text von Andrea Bocelli und Amy Gillies für die
Winterolympiade geschrieben hat mit dem Titel "Because We
Believe". Diese Konzerte werden für ein PBS Special im
März gefilmt.
Deutsche Übersetzung: R.
Bausch-Hochscheid
|
|
Andreas 1. Message
zu Amore
- Andrea Bocelli:
“Liebe Freunde nah und fern”, ich sage das so, denn so
beginne ich immer meine schriftlichen Botschaften an euch...
- Wie ihr sehen könnt,
ist das der Raum wo wir arbeiten und ich werde euch gleich sagen mit
wem. Hier zu meiner Rechten der erste Schutzengel, Valerio, einer
der Deus ex macchina, der mit den Höllenmaschinen arbeitet, die man
Computer nennt. Dann ist Pierpaolo hier, ein Kollege und Musiker,
den ihr bereits kennt, weil er bei Melodramma mitgearbeitet hat und
vielen Songs, die wir zusammen geschrieben haben. Und dann ist hier
der große Boss der Bosse der Musik: David Forster. Er wird ein paar
Dinge sagen, aber er wird in englisch sprechen.
-
- David Foster:
Ich wollte einen Trick für alle machen. Ich wollte, dass
jemand für mich in italienisch spricht während ich dazu die
Mundbewegungen mache. Verstanden?
Egal, macht nichts. OK.
-
- AB:
Da David Foster nicht seine Präsentation machen wollte,
werdet ihr vielleicht schon eine weitere Stimme im Hintergrund gehört
haben – eine kleine Überraschung: Toni Renis.
-
- Toni hat mehr als
jeder Andere diese Arbeit wollen, er wünschte sie, hat dazu
ermutigt, und ich muss fast sagen, er hat sie uns aufgezwungen...
Nein, stimmt nicht, es ist nicht wahr, denn es ist eine Arbeit, die
wir alle von Beginn an liebten. Darüber spreche ich allerdings im
Moment nicht, da ich die Überraschung nicht vorweg nehmen will.
- Aber ich möchte
die Gelegenheit ergreifen, euch allen für die vielen Wünsche, die
ihr mir anläßlich meines Geburtstages geschickt habt zu danken.
Ich weiss auch, dass ihr euch über mein langes Fernbleiben auf der
Seite beklagt habt, aber ich habe euch nicht vergessen, in dem Sinn,
dass ich sehr viel gearbeitet habe, immer, Tag und Nacht. Ich grüße
und umarme euch und danke von der Ferne besonders Massimiliano
Ballanti und Renate, die sich immer um die Seite kümmern. Ich
hoffe, euch bald zu sehen. Ciao
-
- (Toni Renis
unterbricht, alle sprechen durcheinander)
-
- DF:
Warte Andrea! Toni wirst du für mich übersetzen?
Ja?
Gut. Ich bin wirklich glücklich,
zu Andreas Fans zu sprechen, denn ich bin der größte Fan von
Andrea Bocelli. Und gerade jetzt mache ich das, was jeder Fan gerne
tun würde und das ist: mit Andrea zu arbeiten. Und mit der größten
Bescheidenheit, die ich vielleicht aufbringen kann, sage ich, dass
dies das größte Album aller Zeiten werden wird!
-
- AB:
Und jetzt, da es 2 Uhr ist, ist es Zeit für einen Kaffee.
Ich werde euch zum Kaffee einladen.
-
- DF:
OK, gehen wir Kaffee trinken. Ciao.
-
- Mitschrift/englische
Übersetzung:
Nilsa (Piccina)
- deutsche
Übersetzung: A. Eywo
|
Andreas 2. Message
zu Amore
- Andrea (in italienisch): Also, für
alle Freunde der Website “Andrea Bocelli”, für alle Freunde,
die über die ganze Welt verstreut sind: Sicherlich erinnert ihr
euch noch an unser anderes Treffen, wo ich euch nun fast alle
Mitarbeiter, die an dieser Platte mitgearbeitet haben, vorgestellt
habe – angefangen bei Valerio, Pierpaolo, dem ganz versteckten
Tony Renis und David Foster, der jedoch heute zurück nach Los
Angeles geflogen ist, um das Album dort zu beenden. Aber beim ersten
Mal fehlte unser… die graue Eminenz dieser Platte. Die graue
Eminenz aus vielen Gründen. Er ist derjenige, der am meisten...,
der sie quasi am meisten von allen wollte, der sie sich überlegt
hat, er hat vieles ausgewählt, er hat sich vom ersten Tag an um den
Sound gekümmert und er hat uns, besonders mir bei der spanischen
Sprache geholfen, weil ich kein Spanisch konnte und jetzt hingegen
habe ich „einige Worte“ (sagt er in spanisch) gelernt, und ich
stelle ihn euch nun vor. Viele von euch werden ihn kennen, weil er
nunmehr berühmt ist, ich würde sagen äußerst berühmt in der
ganzen Welt:
Humberto Gatica: Vor allem Danke dafür, dass mir die Gelegenheit
gegeben wurde, mit einer der größten Stimmen des Planeten zusammen
zu arbeiten, einem Mann von außergewöhnlicher Musikalität und ich
hoffe, dass dieses Projekt die Herzen derjenigen erreicht, die die
spanische Sprache sprechen, in das viel Herz gesteckt wurde, viel
Arbeit, viele Stunden. Aber ich denke, dass es eine ehrliche Arbeit
ist und eine Werk, das es wert ist, von den Spanischsprachigen angehört
zu werden und Stimme und Musik von Andrea Bocelli zu genießen.
-
- Andrea (in italienisch): Er ist zu
gut. (weiter in englisch:) Egal, ich habe nicht bemerkt, dass ich
italienisch gesprochen habe. Ich muss englisch sprechen... aber
sicher wird irgendjemand das übersetzen... Wie dem auch sei, ich
sage ‚bye bye’ zu allen, weil ich nun nach Amerika aufbreche,
und ich werde so schnell wie möglich nach Italien zurückkommen, um
alle Feinheiten von dieser großen großen Arbeit zu beenden. Dank
an alle, Tony, Valerio, Paulo, alle!"
- Übersetzung:
R. Bausch-Hochscheid
-
- Originaltext
-
- Andrea:
Allora: per tutti gli amici del sito web “Andrea Bocelli”, per
tutti gli amici sparsi in tutto il mondo; probabilmente ricordate il
nostro incontro dell’altra volta dove ormai vi ho presentato quasi
tutto lo staff che ha collaborato a questo disco cominciando con
Valerio, Pierpaolo, il nascostissimo Tony Renis e David Foster che
oggi invece è ripartito per Los Angeles per finire l’album là.
Ma mancò l’altra volta il nostro...l’eminenza grigia di questo
disco. L’eminenza grigia perchè tante raggioni. E’ quello che
più di...quasi più di tutti l’ha voluto, lo ha pensato, ha
scelto molte cose, ha curato il suono fin dal primo giorno e ci ha,
soprattutto mi ha aiutato nella lingua spagnola perchè io non
conoscevo nulla dello spagnolo e invece ora ho imparato (alcune
parole in spangolo), e io ora ve lo presento. Molti di voi lo
conosceranno perchè ormai è famoso, direi celeberrimo in tutto il
mondo:
Humberto Gatica: Primeramente gracias por darme(la) esta oportunidad
de haber colaborado con una de las grandes voces del planeta. Un ser
humano con una sensibilidad musical extraordinaria y espero que este
proyecto llegue a los corazones de todos los habla hispana, en el
cual se ha puesto mucho corazón, mucho trabajo, muchas horas, pero
yo pienso que es un trabajo honesto y un trabajo digno de los
hispanos de escuchar y celebrar la voz y la música de Andrea
Bocelli.
Andrea:
è troppo buono Anyway, I forgot that I spoke Italian! I have to
speak in English... but probably somebody will do the translation...
Anyway, I say bye bye to everybody because I am starting for
America, and as soon as possible I will come back to Italy in order
to finish all the details of this big, big work. Thank you to
everbody, Tony, Valerio, Paulo, everybody!"
-
-
Mitschrift
von Stefy, Nellie und Laura in Originalsprache
|
|
|
Online Interview mit Andrea
auf der PBS
Website
|
|
|
|